08 Декабря 2021 11:43:23

Мажилис согласился с поправками сената в закон "о вывесках"

Законопроект ужесточает требования к тем, кто размещает рекламу и вывески. За допущение ошибок казахстанцев ждет административная ответственность.
17 КОММЕНТАРИЕВ

Депутаты мажилиса согласились с поправками сената в законопроект по вопросам визуальной информации и религиозной деятельности.

Поправки в закон предполагают необходимость использования преимущественно казахского языка на указателях и рекламных вывесках.

Данное требование будет распространяться на традиционные, исторические сложившиеся казахские названия административно-территориальных единиц, составных частей населенных пунктов, а также других физико-географических объектов на государственном языке.

Это же требование распространяется на бланки и вывески негосударственных организаций, которые должны быть представлены на государственном языке, а при необходимости - на русском и (или) других языках.

Председатель комитета по социально-культурному развитию мажилиса Джамиля Нурманбетова сообщила, что комитет рекомендует принять поправки сената и направить документ на подпись президенту.

Законопроектом предусматривается внесение изменений и дополнений в Кодекс "О здоровье народа и системе здравоохранения", в законы "О языках в Республике Казахстан", "О транспорте в Республике Казахстан", "О железнодорожном транспорте", "Об автомобильном транспорте", "О рекламе", "О регулировании торговой деятельности", "О связи", "О внутреннем водном транспорте", "О безопасности машин и оборудования", "О безопасности игрушек", "О защите прав потребителей", "Об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации", "О религиозной деятельности и религиозных объединениях", "О долевом участии в жилищном строительстве", "О почте" и "О кинематографии".

Принятие законопроекта, по мнению разработчиков, будет способствовать недопущению социальной напряженности, связанной с неправильным оформлением и неаутентичным переводом визуальной информации, а также создаст благоприятные условия для межконфессионального взаимодействия, соблюдения прав физических и юридических лиц в вопросах религии.

В ходе работы над законопроектом сенаторы внесли поправки по направлению религиозной деятельности. В частности, исключили слова "включая текстовые ссылки" из понятия "информационный материал религиозного содержания" в связи с отсутствием смысловой и правовой нагрузки.

Поскольку гражданские права применяются только в отношении физических лиц, исключается норма, касающаяся защиты гражданских прав юридических лиц по мотивам отношения к религии.

Также сенаторы внесли изменения уточняющего характера в новую статью 7-1 законопроекта, определяющую порядок уведомления о проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений).

Принятый парламентом документ направлен на подпись президенту Казахстана.

Источник: Sputnik Казахстан
Иллюстрация: pixabay.com
Хотите узнавать информацию о жизни Усть-Каменогорска первыми? Подписывайтесь на наш Telegram-канал.
Комментарии
Владельцы сайта не несут ответственности за содержание комментариев читателей.
В комментариях запрещены ненормативная лексика и оскорбления, высказывания, нарушающие нормы законодательства РК, реклама, комментарии, набранные ЗАГЛАВНЫМИ буквами. Оставляя комментарий, вы соглашаетесь с тем, что можете быть привлечены к ответственности в соответствии с законодательством РК, а также даёте свое согласие на сбор и обработку ваших персональных данных.
Жители
Жители
08.12.2021 12:07
Все просто, там где не будет русских вывесок, ответ будет прост - нет необходимости... Вот вам и почва для "социальной напряженности" на ровном месте
186
796
796
08.12.2021 12:09
Третий раз выходит эта подзаконная дичь с переименованиями, но так никто и не собирается утруждаться объяснить юридически понятие - "а при необходимости - на русском". Как и кто будет определять эту самую "необходимость"? Когда, в какой момент? Прийти в заведение и сказать - хочу вывеску на русском, мне ее тут же вынесут поменяют? Сделают пометку на будущее? Или что вообще обозначает это выражение?
182
745
745
08.12.2021 12:21
.Если перевести все вывески ,то как это будут способствовать снятию социальной напряженности?Вот не понимаю и все.Все переведем и будет у нас межконфессиональный рай!!!Самим не смешно?Что конкретно станет лучше для людей?Или вывеска будет ласкать взор?Ну,тогда,конечно.
80
рабочий
рабочий
08.12.2021 18:32
С начала бы сняли вывески на иностранных языках. Ладно казахский, понять можно. Но когда подходишь к магазину и не поймешь чем он торгует. то ли это по английски или французски или что то иное. Да просто понравилось слово красиво звучит.
6
смс
смс
08.12.2021 20:14
Кому киз. яз понять можно? Степным небратьям? По мне так лучше на английском. Он намного понятней, чем этот,..насильно нам Русским навязаваемый.
14
Townman
Townman
08.12.2021 12:34
Во фразе "а при необходимости - на русском" полное отсутствие смысловой и правовой нагрузки.
113
DeLorean
DeLorean
08.12.2021 13:20
Все будет Saebiz... То есть морковь
49
Дракон
Дракон
08.12.2021 15:22
Стройматериалы дорожают, доллар дорожает, ГСМ дорожает, пенсионный возраст повысили, шахтёрам льготный стаж убрали - работай в забое до 63, достойной работы нет. А мы сидим , получаем мощную зарплату, и обсуждаем какую вывеску на ларек посещать. Важнее темы нет в стране.
77
alex 65
alex 65
08.12.2021 15:24
Пофиг, технический язык они всё равно не изменят, как шло всё на инглишь и русском, так и будет, на это у них мозгов не хватит.
74
Мэри777
Мэри777
08.12.2021 16:00
У тебя самого мозгов только на комментарии хватает.
-30
745
745
08.12.2021 18:33
Мозгов тут не надо,было бы желание.Если перевели слова "интернет","аэропорт","акция",которые во всем мире звучат одинаково,то и с другими справятся.
13
Валера
Валера
08.12.2021 16:36
Ну что я могу сказать чистый национализм....
69
Valtsv123
Valtsv123
08.12.2021 19:29
Уже сколько мусолили эту тему, ведь очевидное применение по языкового и национальному признаку....а, нет, всё равно одобрили. Правильно- говорят. Вот она, демогратия и дружба народов. В одни ворота....
22
Valtsv123
Valtsv123
08.12.2021 19:46
Правильно читать ПРИТЕСНЕНИЕ
24
Дракон
Дракон
08.12.2021 20:06
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подверг критике перевод некоторых иностранных слов на казахский язык, пишет sputniknews.kz. «Хотели от иностранных, русских слов избавиться, каких только переводов на казахский не делали. О некоторых говорить стыдно. Конечно, какие-то очень хорошо прижились, некоторые — лишь бы перевести. Международное слово „процент“ заменили словом даже не тюркоязычным, а персидским — „пайыз“. Я с этим не согласен», — сказал Назарбаев на презентации учебников в рамках проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке». Президент вспомнил, как когда-то ныне покойный композитор Еркегали Рахмадиев жаловался ему, что «был композитором, а стал «сазгером». "Композитор, пианино — международные слова, что мы получим от их перевода? Перевели «пианино» как «күйсандық». «Сандық» (сундук. — Ред.) у казахов что означает?" — продолжил Назарбаев.
18
Гога
Гога
09.12.2021 09:07
күйсандық - ономаст открывает крышку пианино и: - ой бай, сундук с какими то куями ))))
9
ksveti
ksveti
08.12.2021 20:51
Вы самые первыеразносчики "социальной напряженности" и есть.....Очень жаль молодёжь....по какому пути ведёте её,аксакалы?
26
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии