06 Октября 2011 13:46:00

Необычный подход

Премьерный спектакль Немецкого Республиканского драматического театра «Девушка и смерть» не вызвал зрительского ажиотажа среди устькаменогорской театральной богемы.
0 КОММЕНТАРИЕВ

Постановку алматинских гастролёров посетили около трёхсот человек (видимо, любители театрального искусства посчитали, что смотреть спектакль с синхронным переводом будет неинтересно), да и те шли с некоторой опаской. Но с первых минут спектакля стало ясно, что зрители пришли не зря.

Происходящее на сцене действо целиком захватило зал и держало в напряжении до конца спектакля.

Вообще, поэму Максима Горького с одноимённым названием переложить на актёрскую пластику довольно трудно. Растянуть семь глав большого стихотворения на один час актёрской игры и общения с залом весьма проблематично. Но труппа Немецкого республиканского драматического театра эту задачу выполнила с успехом.

Сам жанр постановки – музыкальная сказка для взрослых – немного необычен для устькаменогорских театралов. Доселе подобного в нашем городе не видели. Актёрский состав театра ловко маневрировал на тонкой грани между пошлостью и юмором, чем вызвал у зрителей бурный восторг. По словам главного режиссёра Немецкого республиканского театра Ирины Симоновой, сама постановка выбиралась исключительно «под актёров», впрочем, как и все остальные. Отличительная особенность и служителей Мельпомены и театра – их непосредственность. Каждый спектакль ставится по своей неповторимой методике:

– Все актёры учились по системе Станиславского. Мы работаем, перевоплощаясь в тот или иной образ. Хотя в спектакле "Бременские музыканты" мы немного приблизились к Брехту. И в дальнейшем хотим в репертуар театра взять материал по Брехту и поставить по его системе отчуждения.

А спектакль "Девушка и Смерть" скорее философский – о зарождении первой любви и появлении первой смерти, что позволило придумать много аллегорических образов, а актерам перевоплощаться в них, преследуя единую сверхзадачу образа. Стиль нашего театра по постановкам и мере существования актёров на сцене немного отличается от классического, это заметно, если пересмотреть все постановки. Мы всегда стремимся к полному погружению в предлагаемые обстоятельства и проживанию на сцене и в плане постановки (чтобы было всё продумано до мелочей), и в плане игры актёрской.

Практически все зрители, посмотревшие первый спектакль гастролирующей труппы, выходили из зала переполненные эмоциями. Многие внимали актёрам, практически не прислушиваясь к синхронному переводу, ведь язык театра, по сути, не требует перевода. В администрации Немецкого республиканского театра уверены, что на всех последующих спектаклях яблоку негде будет упасть. Ведь таких постановок устькаменогорский зритель ещё не видел.

Что ж, – сказала Смерть,

– пусть будет чудо!

Разрешаю я тебе – живи!

Только я с тобою рядом буду,

Вечно буду около Любви!


Антон Сергиенко

Источник: газета "Усть-Каменогорск"
Хотите узнавать информацию о жизни Усть-Каменогорска первыми? Подписывайтесь на наш Telegram-канал.
Комментарии
Владельцы сайта не несут ответственности за содержание комментариев читателей.
В комментариях запрещены ненормативная лексика и оскорбления, высказывания, нарушающие нормы законодательства РК, реклама, комментарии, набранные ЗАГЛАВНЫМИ буквами. Оставляя комментарий, вы соглашаетесь с тем, что можете быть привлечены к ответственности в соответствии с законодательством РК, а также даёте свое согласие на сбор и обработку ваших персональных данных.
Комментариев пока нет.
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии