24 Февраля 2021 15:10:02

Требования к дубляжу и переводу фильмов на госязык ужесточат

В случае нарушения требований закона прокатчиков картины могут на два месяца лишить прокатного свидетельства.
41 КОММЕНТАРИЙ

В Казахстане ужесточат требования к дубляжу на казахский язык фильмов, которые показывают в кинотеатрах. Такая норма содержится в поправках в законопроект по вопросам визуальной информации.

Во время обсуждения документа в мажилисе депутат Зульфия Сулейменова напомнила, что действующим законом о кинематографии предусмотрено, что прокат и показ фильма на территории Казахстана не на казахском языке должен быть дублирован - обеспечен субтитрами или закадровым переводом на казахский язык.

"Проектом закона вводится новое требование в части соблюдения порядка слов, правильного составления предложений и произношения при дублировании на казахский язык в соответствии с требованиями орфографии и перевода. В этой связи возникает вопрос - какой будет механизм проведения проверки по выполнению новых требований при прокате фильмов", – обратилась мажилисвумен к главе Минкультуры во время пленарного заседания.

Министр культуры и спорта Казахстана Актоты Раимкулова отметила, что в рамках закона фильмы, которые завозятся в Казахстан, должны быть дублированы и обеспечены субтитрами или закадровым переводом.

"При дублировании фильмов на казахский язык для обеспечения соблюдения порядка слов, правильного их составления, произношения, обеспечения аутенчичности, правильности содержания, соблюдения орфографических норм мы такую норму предусмотрели. При нарушении данных норм, если будут продолжать поступать жалобы, то согласно данному закону мы можем на два месяца приостановить прокатное свидетельство", – рассказала министр.

При этом если создатели картины не будут учитывать замечания и продолжать прокат фильмов с орфографическими ошибками или искажением текста, то Минкультуры вправе остановить или вовсе отозвать прокатное свидетельство и не выдавать его вновь.

В рамках новых законодательных требований допуск подобных ошибок будет оцениваться как искажение информации.

После обсуждения норм законопроекта депутаты одобрили документ в первом чтении.

Источник: Sputnik Казахстан
Комментарии
Владельцы сайта не несут ответственности за содержание комментариев читателей.
В комментариях запрещены ненормативная лексика и оскорбления, высказывания, нарушающие нормы законодательства РК, реклама, комментарии, набранные ЗАГЛАВНЫМИ буквами. Оставляя комментарий, вы соглашаетесь с тем, что можете быть привлечены к ответственности в соответствии с законодательством РК, а также даёте свое согласие на сбор и обработку ваших персональных данных.
Серж бывалый
Серж бывалый
24.02.2021 15:17
Может просто тем людям которые хотят смотреть фильм с субтитрами газеты почитать.
59
Legat
Legat
24.02.2021 17:23
Комментарий скрыт т.к. получил много негативных отзывов
250
250
24.02.2021 20:04
Ну пусть оплатят прокатное удостоверение на языке, который они понимают. Знаешь сколько это стоит?
5
42S
42S
24.02.2021 19:19
Кажется, если вы хотите послушать песню, то ограничиваетесь текстом, найденным в интернете. Мелодия песни для вас ни о чем. Странный подход. Но это ваше личное дело. Продолжайте, только не навязывайте другим.
-3
1212
1212
24.02.2021 15:49
Вот и всё что они могут - внедрять свой язык силой и штрафами. Кто и когда его полюбит такими методами? Никто и никогда. И они сами его ненавидят, раз такое делают: ассоциируют язык с наказаниями.
162
Badr Hari
Badr Hari
24.02.2021 17:21
Комментарий скрыт т.к. получил много негативных отзывов
1212
1212
24.02.2021 17:49
Уважения к себе требуете только вы, штрафами, пугалками, обвинениями, угрозами. Самодостаточный человек никогда не требует уважения - он его имеет от тех людей, которые ему ценны ,а от остальных и даром не надо. Вы понятия не имеете даже какой я национальности и на каком уровне владею языком, но готовы плеваться ядом в мою сторону. Пусть используется сколько угодно, кто ему мешает. Просто когда что-то навязывают, это ни к чему хорошему не приводит.
95
Badr Hari
Badr Hari
24.02.2021 23:04
Комментарий скрыт т.к. получил много негативных отзывов
Наталья домоседка
Наталья домоседка
25.02.2021 05:47
Если язык будет навязываться, то сопротивление может стать и не тихим. Не говорящие на казахском могут консолидироваться вокруг русского языка. На русском в Казахстане говорят не только около 20 процентов славян, но и казахи, люди из смешанных семей, представители других этносов. При искусственном увеличении сферы применения казахского языка , первыми могут возмутиться русскоговорящие казахи. Их в городах большинство. А в Казахстане городское население привалирует над сельским. Никто не считал ещё, какой процент населения пользуется в повседневности языком межнационального общения и какой государственным. Картина может оказаться не такой уж и благостной. Может по этому и не считают?
18
Кет
Кет
25.02.2021 10:51
Это-ж откуда такая информация, что в городах большинство казахов-русскоговорящие?! Расскажите это жителям южных, западных и центральных областей Казахстана. Или вы дальше зыряновска нигде не были?
-2
Наталья домоседка
Наталья домоседка
25.02.2021 11:42
Нет никакой информации и у меня ни у Вас по количеству людей, пользующихся разными языками в Казахстане. Повторю: никто не считал. Есть наши субъективные мнения. Есть условные Шымкент, Актау,Туркестан, Тараз и есть Павлодар, Караганда, Астана, Алматы. Педалируя языковые проблемы, можно получить раскол в обществе. И неважны количества. Яркий пример - Приднестровье. Сколько там людей? Тысяч 300. А какая фигня получилась? Неужели история ничему не учит?
15
Badr Hari
Badr Hari
25.02.2021 12:10
Вас кто-то заставляет учить казахский язык или каким-либо образом притесняет им? То что сейчас происходит - это объективный процесс, и повторюсь, ничего вы своими комментариями не сделаете. И что значит "при искусственном увеличении сферы применения казахского языка"? По вашему это хотелки отдельных политиков? Тогда я Вас разочарую, ибо это не так. Выйдите из своего мирка, и поймите никто не будет притеснять русский язык, и тем более его носителей, но его сфера применения будет сужаться по объективным причинам.
-6
Наталья домоседка
Наталья домоседка
25.02.2021 14:38
"Искусственное расширение сферы применения языка" -это репрессивные меры в отношении кинотеатров. Которым экономически невыгодно переводить фильмы.
5
250
250
24.02.2021 20:05
В США вообще нет госязыка
22
42S
42S
24.02.2021 19:22
Комментарий скрыт т.к. получил много негативных отзывов
Андрей1313
Андрей1313
24.02.2021 15:57
-12
1212
1212
24.02.2021 17:55
Точно, именно поэтому шведы знают английский, а вовсе не потому что это главный язык планеты))))))))))) в кинотеатрах выучили!
32
Шурави
Шурави
25.02.2021 10:34
Английский язык главным назвали сами англичане и пиндосы. Общее число носителей английского языка меньше, чем того же китайского.
0
Шурави
Шурави
24.02.2021 16:07
В Минкультуры, видимо, не в курсе, что создатели картины не занимаются ее переводом на другие языки и субтитрами, для этого существуют специальные студии. Хотя, для казахских Министерств это нормально.
68
Legat
Legat
24.02.2021 17:26
Комментарий скрыт т.к. получил много негативных отзывов
Наталья домоседка
Наталья домоседка
24.02.2021 20:04
А насколько киностудиям интересен наш "огромный" прокат? Есть им смысл вкладывать деньги в дубляж?
32
250
250
24.02.2021 20:08
В прямом смысле - НЕ ЗАНИМАЮТСЯ
13
Чапаев
Чапаев
24.02.2021 22:11
Киностудия не создаёт озвучку для стран импортеров. Максимум что они дают, это интершум+саундтрек, без начитки своих актеров.
5
Шурави
Шурави
25.02.2021 10:37
В прямом. Для тех, кто с одного раза не вкуривает- фильм выходит на одном языке, на остальные его переводят студии дубляжа. Кинокомпания (та, что снимает фильм) и студия дубляжа (та, что его переводит на другие языки)- это не одна и та же компания.
5
Legat
Legat
25.02.2021 12:01
Да ладно? Студии нет дела, кто и как переводит её фильмы? Перевод заказывает представитель студии в стране проката.
-7
Шурави
Шурави
25.02.2021 15:52
Есть ли дело студии или нет до того, кто и как будет заниматься дубляжом ее картины- вопрос второй. Конкретно по теме: сама кинокомпания не занимается переводом фильмов с дубляжом, все, точка. Речь была об этом. Это первое. Второе: лишь единицы кинокомпаний самостоятельно заказывают перевод своих картин, но делают это крайне редко, а если и делают, то только для крупных рынков. Казахстан не из их числа (без обид, просто факт). В подавляющем большинстве дубляж заказывает заинтересованная в прокате сторона - местный прокатчик, дистрибьютор.
3
Горы по колено
Горы по колено
24.02.2021 17:14
И так добавили субтитры, мешают только, делать нечего.
18
city7232
city7232
24.02.2021 17:35
В таком случае мы просто не пойдем в кинотеатры, только и всего. Посмотрим дома, без субтитров. Нам они не нужны.
78
42S
42S
24.02.2021 19:24
-29
Vik
Vik
24.02.2021 23:03
Нам то никто не помешает. Только кинопрокатчики недополучат доходов, а государство, соответственно, налогов. И кому от этого лучше?
25
Прохожий
Прохожий
25.02.2021 18:45
Да ещё и с пивасиком, а не с ,,надутой" кукурузой....
1
Mirakle
Mirakle
24.02.2021 18:07
Смысл идти на фильм с русским языком озвучки но с казахскими субтитрами?Надо делать полный дубляж и всё,кто хочет,пойдёт на казахском смотреть,кто хочет, на русском,и ни какие субтитры будут не нужны.А так я дома лучше посмотрю,чем не понятно на что тратить деньги и время!
91
Legat
Legat
24.02.2021 20:11
Во-первых, прокатчик не будет делать дубляж на казахский, так как это дорого, а аудитория сравнительно мала. Во-вторых, допустим сделали. Ты готов оплачивать в 2 раза возросшие траты кинотеатров, и траты прокатчика на дубляж?
11
Гога
Гога
25.02.2021 09:32
Ну так и пусть билет на казахский дубляж и будет дороже, раз были расходы на дубляж. Логично же.
13
Legat
Legat
25.02.2021 12:08
Нет, не логично. Это называется дискриминацией. Вам не удобно смотреть с субтитрами, поэтому пусть те, кому эти субтитры необходимы платит две цены. И эти люди орут про ущемление русскоязычных.
-7
Седой
Седой
24.02.2021 18:27
Зачем совать свои субтитры везде? Мешает просмотру носителям обоих языков. Оставить то можно, но на отдельных сеансах, кому так нравится. Почему бы студии дубляжа не создать нормальные и не дублировать фильмы на казахский язык? Однако это не так уж просто, тут работать нужно. Было бы всем удобно, каждый смотрел бы на том языке, на каком хочется. Прокатчики определили бы сколько ходит народа на сеансы на каждом языке, столько бы и показывали в каждом регионе по своему графику. Однако легче заставить совать субтитры, чем создать нормальную студию дубляжа. Да еще и переть напролом в этом вопросе не в том направлении, ужесточая и угрожая и портя людям просмотр.
38
Иди от
Иди от
24.02.2021 19:05
Выпускайте в прокат фильмы в разных вариантах дубляжа (на казахском и русском языке) и население само определит, в каком варианте ему смотреть фильмы. А по кассовому сбору будет понятно, на каком языке люди предпочитают смотреть фильмы в кинотеатрах.
36
Townman
Townman
24.02.2021 19:20
Я думаю, уровень посещаемости и будет оценкой этим новшествам. Хотя, можно перенять практику обеспечения участия в выборах.
19
Ролтон
Ролтон
25.02.2021 09:45
Мне, если честно, не нравятся смотреть фильмы с субтитрами. Они очень меня сбивают. Вот смотришь фильм, спецэффекты там, круто поставленные сцены, а внизу, как бельмо в глазу, мельтешат субтитры и даже не спецом начинаешь их читать, думать, переводить, вот ты уже пытаешься на казахском читать, вспоминать правила чтения, писания...а тут уже пол фильма прошло)))) Я не против смотреть фильмы на иностранном языке с субтитрами на родном, но наоборот это бред. Весь кайф от просмотра на большом экране исчезает(
7
Вита
Вита
25.02.2021 15:31
Ну устроили бучу, я знаю казахский конечно разговорный, ещё практики не помешает. Раньше вспомните были титры на казахском и на русском. И ни чего страшного.
1
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии